Pecos Bill

The name of the pictureThe name of the pictureThe name of the pictureClash Royale CLAN TAG#URR8PPP






  • 你好~!欢迎来到萌娘百科!如果您是第一次来到这里,点这里加入萌娘百科!

  • 欢迎具有翻译能力的同学~有意者请点→Category:需要翻译的条目←

  • 如果您在萌娘百科上发现某些内容错误/空缺,请勇于修正/添加!编辑萌娘百科其实很容易!

  • 觉得萌娘百科有趣的话,请推荐给朋友哦~


  • 萌娘百科群119170500欢迎加入,加入时请写明【萌娘百科+自己的ID】~

  • 萌娘百科Discord群组已经建立,请点此加入!









Pecos Bill

Pecos Bill Song.jpg
演唱罗伊·罗杰斯
先锋之子
作曲艾略特·丹尼尔
约翰尼·兰格
收录专辑

《旋律时光》
《Disney Sing Along Songs》




Pecos Bill》是动画《旋律时光》的插曲,由罗伊·罗杰斯和先锋之子演唱。



目录



  • 1 简介


  • 2 歌曲


  • 3 歌词


  • 4 其他


  • 5 外部链接




简介


这首歌曲是《旋律时光》最后一段《佩克斯·比尔》的一首插曲,是对主角佩克斯·比尔的传奇回顾。它在之后一些迪士尼动画中也有所出现。



歌曲




window.addEventListener('load', function()
var $ = window.jQuery;
if (!$) return;
var types = ['playlist', 'album', 'song', 'program', 'djradio'];
var reg = $('.music163').toArray();
var run = function run() ;
run.bind(reg.shift())();
);

.music163
max-width: 550px;
position: relative;

.music163>*
vertical-align: middle;

.music163 iframe
border: none;
margin: 0;

.music163 img
height: 1rem;
margin-left: .25rem;

.music163>a
position: absolute;
top: 13px;

.music163[data-size="big"]>a
top: 23px;

.music163[data-type="0"]>a,
.music163[data-type="1"]>a,
.music163[data-type="4"]>a
top: 26px;

.music163.float-left
float: left;
padding-right: 33px;

.music163.float-right
float: right;
padding-right: 33px;



歌词



.mw-parser-output .Lyrics.Lyrics-has-ruby .Lyrics-original,.mw-parser-output .Lyrics.Lyrics-has-ruby .Lyrics-translatedline-height:2.1.mw-parser-output .Lyrics.Lyrics-no-ruby .Lyrics-original,.mw-parser-output .Lyrics.Lyrics-no-ruby .Lyrics-translatedvertical-align:top.mw-parser-output .Lyrics .Lyrics-original,.mw-parser-output .Lyrics .Lyrics-translatedwidth:100%;display:inline-block;white-space:pre-wrap@media all and (max-width:720px).mw-parser-output .Lyricsmin-width:100%@media all and (min-width:720px).mw-parser-output .Lyrics .Lyrics-original,.mw-parser-output .Lyrics .Lyrics-translatedwidth:49.85%


Whoaaaa!

哇啊啊啊啊啊啊啊啊啊!



Pecos Bill was quite a cowboy down in Texas,

佩克斯是德州的好牛仔



And the western Superman to say the least.

至少能说是西部的超人



He was the roughest, toughest critter,

他是最狂野坚韧的存在



Never known to be a quitter,

从来也不会退缩



'Cause he never had no fear of man nor beast.

他从不畏惧人类或者野兽







So Yippee-i-ay, i-ay, yippee-i-ohh,

啊咿呀嘿,咿呀哟!



Fer the toughest critter west of the Alamo.

他是白杨镇[1]以西最强的生命。







Once he roped a raging cyclone out of nowhere..

从前他套住过狂野的龙卷风



Then he straddled it and settled down with ease

然后轻易地骑了上去



And while that cyclone bucked and flitted,

当龙卷风变弱了以后



Pecos rolled a smoke and lit it.

佩克斯点了根烟



And he tamed that ornery wind down to a breeze.

便将那狂风驯服了[2]







So yippee-i-ay, i-ay, yippee-i-ohh, i-ohh

啊咿呀嘿,咿呀哟!







Once there was a drought that spread all over Texas.

从前德州闹了旱灾



So to sunny Californy he did go.

他便去了阳光普照的加利福尼亚



And though the gag is kinda corny,

虽然双关词有些泛滥



He brought rain from "Californy".

不过他确实带来了加州的雨水



That's the way we got the Gulf of Mexico.

这样就有了墨西哥湾







So yippee-i-ay, i-ay, yippee-i-ohh,

啊咿呀嘿,咿呀哟!



Fer the toughest critter west of the Alamo

他是白杨镇以西最强的生命。







Once a band of rustlers stole a herd of cattle.

从前一群马匪偷了一群牛



But they didn't know the herd they stole was Bill's.

可他们不知道牛主人是比尔



And when he caught them crooked villains,

当比尔抓住了这群强盗时



Pecos knocked out all their "fillin's",

比尔打飞了他们的金牙



That's the reason why there's gold in 'them thar hills'.

从此那里的山丘里全是金子







So yippee-i-ay, i-ay, yippee-i-ohh, i-ohh,

啊咿呀嘿,咿呀哟!



Fer the toughest critter west of the Alamo

他是白杨镇以西最强的生命。







Oh, Pecos lost his way while travelin' on the desert - water.

啊佩克斯在沙漠里迷了路(水!)



It was 90 miles across the burnin' sand - water.

在滚烫的沙地里走了90英里(水!)



He knew he'd never reach the border - water,

他知道要是没有水(水!)



If he didn't get some water - water.

他是走不到边境的(水!)



So he got a stick and dug the Rio Grande.

于是他拿一根木棍挖出了格兰德河。











While a tribe of painted Indians did a war dance,

当涂着油彩的印第安人进行着战舞时



Pecos started shootin' up their little game.

佩克斯的枪声打破了他们的小游戏



He gave them redskins such a shake-up,

他给了他们红色的皮肤



That they jumped out from their makeup,

在他们抖落了彩色的涂料以后



That's the way the Painted Desert got its name.

这就是彩色沙漠[3]的来历







So yippee-i-ay, i-ohh,

啊咿呀嘿,咿呀哟!



Fer the toughest critter west of the Alamo.

他是白杨镇以西最强的生命。



Ohh.

哦!



While reclining on a cloud high over Texas,

斜靠在德州高处的云彩上



With his gun he made the stars evaporate.

他用手枪射下了天上的星星



Then Pecos saw the stars declining,

当佩克斯看到星光不再璀璨



So he left one brightly shinin',

他便留下一颗继续亮闪



As the emblem of the Lone Star Texas State.

那就是孤星德州的象征



So yippee-i-ay, yippee-i-ohh.

啊咿呀嘿,咿呀哟!



As the emblem of the Lone Star Texas State.

那就是孤星德州的象征






其他


  • 在美国后期的版本里,由于要删除戏中的吸烟部分,“龙卷风”一节被完全删除。
    • 在其他国家的版本里不变。

  • 在《大力士海格力斯》歌唱版里,“印第安人”一节被完全删除,这一版本没有在美国发行。

Template:旋律时光



外部链接



  1. 德克萨斯州的一处城堡,1836年2月23日至3月6日德克萨斯军队曾在此对抗墨西哥军队,最终几乎全军覆没


  2. 相传比尔曾经用响尾蛇套住过龙卷风


  3. 也译作佩恩蒂德沙漠


  • Fandom Wikia页面

Popular posts from this blog

倭马亚王朝

Gabbro

托萊多 (西班牙)